野史百科-专注历史的百站网站

热门搜索: 后宫 杨贵妃 蒋介石

哲学著作《墨子》:32章 非乐(上)(1),原文、注释及翻译

位置:首页  »  帝王野史  »  哲学著作《墨子》:32章 非乐(上)(1),原文、注释及翻译
日期:2023-04-01 19:37热度:加载中...

哲学著作《墨子》:32章 非乐(上)(1),原文、注释及翻译

《墨子》,战国时期的哲学著作,一般认为是墨子的弟子及后学记录、整理、编撰而成,共分为两大部分:一部分记录墨子言行,阐述墨子思想,主要反映墨家前期的思想;另一部分被称为墨辨或墨经,着重阐述墨家的认识论和逻辑思想。《墨子》原有71篇,当前通行本只有53篇,佚失了18篇,其中8篇只有篇目而无原文。下面历史百科小编就为大家带来详细的介绍,一起来看看吧。

墨子·32章 非乐(上)(1)

墨子为了减轻小生产者和劳动者的负担,向王公大人的腐朽生活提出抗议,但他把音乐文化娱乐的作用看得太机械了,而事实上王公大人少参加一些音乐艺术活动,也确实可以减轻一些人民的负担,但他仅仅把音乐艺术看作王公大人头脑中想出来的一套玩意,把加重人民负担的罪过,没有放在当时的贵族阶级的剥削上,而是放在了音乐艺术本身。但同时他也指出,音乐艺术并不是不美,只是眼前迫切需要解决的是人民的温饱问题,因此,他提出了严厉的抨击。他认为王公大臣们欣赏音乐,就会耽误国事,而老百姓欣赏音乐,就会误了农时,这些都不利于国家的建设。他从小生产者的利益出发,认为只有人人都兢兢业业,各尽其职,这个国家才会发展,才能繁荣富强。而音乐是这一切的根本恶源,因此应该取消音乐。

这篇“非乐”意在反对当时贵族阶级奢侈腐化的享乐生活,指出他们的享乐生活是建立在广大劳动者的饥寒交迫上的。因此,他极力反对从事音乐活动。墨子认为凡事应该利国利民,而百姓、国家都在为生存奔波,制造乐器需要聚敛百姓的钱财,荒废百姓的生产,而且音乐还能使人耽于荒淫。因此,必须要禁止音乐。

哲学著作《墨子》:32章 非乐(上)(1),原文、注释及翻译

【原文】

子墨子言曰:“仁之事者②,必务求兴之利,除之害,将以为法乎天下,利人乎,即为;不利人乎,即止。”且夫仁者之为天下度也,非为其目之所美,耳之所乐,口之所甘,身体之所安,以此亏夺民衣食之财,仁者弗为也。是故子墨子之所以非乐者,非以大钟、鸣鼓、琴瑟,竽笙之声,以为不乐也;非以刻镂、华③文章之色,以为不美也;非以犓豢煎炙之味,以为不甘也;非以高台、厚榭、邃野④之居,以为不安也。虽身知其安也,口知其甘也,目知其美也,耳知其乐也,然上考之不中圣王之事;下度之,不中万民之利,是故子墨子曰:“为乐,非也!”

今王公大人,虽无造为乐器,以为事乎国家,非直掊潦水,折壤坦而为之也①,将必厚措敛乎万民,以为大钟、鸣鼓、琴瑟、竽笙之声。古者圣王,亦尝厚措敛乎万民,以为舟车,既以成矣,曰:“吾将恶许②用之?”曰:“舟用之水,车用之陆,君子息其足焉,小人休其肩背焉。”故万民出财赍而予之,不敢以为戚恨③者,何也?以其反中民之利也。然则乐器反中④民之利亦若此,即我弗敢非也。然则当用乐器,譬之若圣王之为舟车也,即我弗敢非也。

民有三患,饥者不得食,寒者不得衣,劳者不得息。三者,民之巨患也。然即当为之撞巨钟、击鸣鼓、弹琴瑟、吹竽笙而扬干戚,民衣食之财,将安可得乎?即我以为未必然也。意舍此①,今有大国即攻小国,有大家即伐小家,强劫弱,众暴寡,诈欺愚,贵傲贱,寇乱盗贼并兴,不可禁止也,然即当为之撞巨钟、击鸣鼓、弹琴瑟、吹竽笙而扬干戚②,之乱也,将安可得而治与?即我未必然也。是故子墨子曰:“姑尝厚措敛乎万民,以为大钟、鸣鼓、琴瑟、竽笙之声。以求兴之利,除天下之害,而无补也。”是故子墨子曰:“为乐,非也!”

哲学著作《墨子》:32章 非乐(上)(1),原文、注释及翻译

【注释】

① 非乐:反对从事音乐活动。

② 仁之事者:当为“仁者之事”。

③ “华”为衍字。

④ 邃野:“野”通“宇”,即深居。

① 折、坦:疑为“拆”“垣”。

② 许:所。

③ 戚恨:伤心怨恨。

④ 反中:反而符合。

① 意舍此:或者撇开这一点。意,抑。

② 干:盾。戚:似斧形兵器。

哲学著作《墨子》:32章 非乐(上)(1),原文、注释及翻译

【翻译】

墨子说:“仁者要办的事,务必在追求兴天下之利,除天下之害,将以此作为天下的准则,有利于人的,就做;不利于人的,就停止不做。”而且仁者是为整个天下考虑的,不是为了能见到美丽的东西,听到快乐的声音,尝到美味,身体感到安适,因此掠取民众的衣食财物,仁人是不做的。所以墨子否定音乐,不是说大钟、响鼓、琴瑟、竽笙的声音不美妙、不中听;也不是说雕刻艺术、纹饰的色彩是不漂亮、不美丽的;更不是以为豢养的牛羊猪的肉煎炙后的味道是不甜美的;也不以为居住在高台、厚榭、深远之屋中不安适。虽然身体知道安适,口里知道香甜,眼睛知道美丽,耳朵知道快乐,然而向上考察,不符合圣王的事迹;向下考察,不符合万民的利益。因此墨子说:“设置音乐,是不对的呀!”

现今的王公大人,制造音乐器具,用之为国家行乐事,不只是像掊取路上的积水、拆毁土墙那么容易,而必是向万民征取很多钱财,以此制作大钟、响鼓、琴瑟、竽笙的声音。古代的圣王,也曾向万民大规模措办聚敛钱财,制造船只和车辆,制成之后,说:“我将在何处使用这些工具呢?”他们自己又说:“船使用在水里,车使用在地上,君子可以使他的双脚休息,小人可以使他的肩和背休息。”所以万民都拿出钱财来供奉给圣王,不敢以此为忧戚怨恨的原因是什么?因为它符合百姓的利益。然而乐器要是这样也符合民众的利益,那我就不敢反对了。就是说如果用乐器就像圣王用车船一样,那我也不敢反对。

老百姓有三种忧患:饥饿的人得不到食物,寒冷的人得不到衣服,劳累的人得不到休息。这三件事,是百姓的最大忧患。既然这样,那么假如他们去撞击巨钟,敲打鸣鼓,弹奏琴瑟,吹竽笙,舞动干戚,民众的衣、食、财物能得到吗?我认为不可能。姑且不谈这件事,现在有大国攻击小国,大家族攻伐小家族,强壮的掳掠弱小的,人多的欺负人少的,奸诈的欺骗愚笨的,高贵的傲视低贱的,外寇内乱盗贼共同兴起,不能禁止。既然这样,那么假如他们去撞击巨钟,敲打鸣鼓,弹奏琴瑟,吹竽笙,舞动干戚,天下的纷乱将会得到治理吗?我以为这是不可能的。所以墨子说:“姑且向万民征敛很多钱财,制作大钟、鸣鼓、琴瑟、竽笙之声,用以追求天下的大利,除去天下的公害,这是毫无补益的。”因此墨子说:“设置音乐,是不对的!”

【相关文章】

哲学著作《墨子》:32章 非乐(上)(1),原文、注释及翻译

哲学著作《墨子》:14章兼爱(上),原文、注释及翻译

哲学著作《墨子》:32章 非乐(上)(1),原文、注释及翻译

标签:《墨子》  
THE END

本文地址:http://www.yesbaike.com/view/104622.html

声明:本文信息为网友自行发布旨在分享与大家阅读学习,文中的观点和立场与本站无关,如对文中内容有异议请联系处理。